Πέμπτη 3 Νοεμβρίου 2011
ΔΙΑΛΕΚΤΟΙ
Το διαλεκτικό μωσαϊκό στην Ελλάδα αρχίζει να ξεθωριάζει υπό την πίεση της ανάπτυξης της τεχνολογίας, των ΜΜΕ και της κοινής εκπαδευτικής πολιτικής. Κατά πόσο αυτό μπορεί να οδηγήσει σε γλωσσική ένδεια; Θα το δείξει ο χρόνος αλλά και η αντοχή κάποιων ανθρώπων, πολλές φορές ανησυχητικά λίγων. Το διαδίκτυο βοηθάει προς την κατεύθυνση των διαλέκτων με το υλικό που διατίθεται σε εξειδικευμένους ιστότοπους, όπως είναι αυτή για τα τσακώνικα, για τα ποντιακά ή τα κερκυραϊκά, τα κρητικά κ.α. Η κυπριακή διάλεκτος έχει πλούσια λογοτεχνική παράδοση και αποτελεί τη μητρική γλώσσα των Κυπρίων, αν και επίσημη γλώσσα του κράτους είναι η κοινη Νεοελληνική. Στις αξιέπαινες προσπάθειες κατατάσσετhttp://www.blogger.com/img/blank.gifαι αυτή του εκπαιδευτικού και συγγραφέα από την Κοζάνη Θ. Κωνσταντινίδη να μεταφράσει την Αντιγόνη του Σοφοκλή στα ποντιακά. Εξάλλου στην τσακώνικη διάλεκτο έχει μεταφραστεί η Θεία Λειτουργία και το Πάτερ ημών. Όλα αυτά σε συνδυασμό με μια πλούσια παράδοση, κυρίως προφορική, των μελών της φυλής που μιλιέται η αντίστοιχη διάλεκτος, δίνουν αισιόδοξα μηνύματα για το μέλλον. Όσον αφορά τα ιδιώματα, από τα κυριότερα είναι το βόρειο, που μιλιέται, εκτός από τη Βόρεια Ελλάδα, την Ήπειρο, τη Στερεά Ελλάδα, και στη Λέσβο. Βέβαια πρόκειται για ένα ιδίωμα που λόγω της έντονης προφοράς του λάμβα (κυρίως στην περιοχή της Θεσσαλονίκης), της χρήσης της αιτιατικής στη σύνταξη αντί της γενικής, οδηγεί σε πολλές παρεξηγήσεις και καυστικές παρατηρήσεις από τους θιασώτες της επίσημης γλώσσας του κράτους.
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου